Çevirmenler varlıklarıyla, siyasi, ticari, sanatsal ya da kültürel her alanda iletişimi olanaklı kılarak, farklı kültür ve ülkeler arasında etkileşim ve bu sayede gelişim yaşanmasında her daim büyük bir rol üstlenmişlerdir. Her sektörde olduğu gibi, çevirmenlik mesleğinde de kadınlar, yazılı ve sözlü olarak gerçekleştirdikleri çevirileriyle, ülkemizin bu gelişimine önemli katkılar sağlamaktadırlar.
8 Mart Dünya Kadınlar Günü vesilesiyle, tam da bu konuya dikkat çekmek, çevirmenlerin varlığı konusunda farkındalık yaratmak ve gerçekleştirdikleri çalışmalara yer vererek onları görünür kılmak istedik..
Türkiye’de Kadın Çevirmenlerin sayısı oldukça fazladır. Bu nedenle “Buket” yerine “Çiçek Bahçesinden” söz etmek daha uygun olurdu. Ancak araştırmanın olanakları ve öznellikten uzak durma isteğimiz nedeniyle çalışmanın sınırlandırılması gereği ortaya çıktı. Bu nedenle özellikle iki husus dikkate alınarak kadın çevirmenlerimizin isimlerini belirledik.
Bu sergide ismi geçen bazı çevirmenler Çeviri Derneği Onur Ödülü, Çeviri Derneği Genç Soluk Ödülü, Dünya Kitap Çeviri Ödülü ve Tarabya Çeviri Ödülü gibi Ülkemizde verilen önemli ödüllere laik görülmüştür. Belirleyici olan bir başka husus ise, Notos Dergisinin yapmış olduğu değerli bir araştırma oldu. Söz konusu araştırma kapsamında üç yüze yakın yazar ve çevirmen “En önemli 100 Çeviri”yi belirlemiştir. Araştırmanın sonucu Notos dergisinin 2017 Şubat-Mart sayısında yayınlanmıştır.
Sergimiz, bu kriterlerle belirlenen 37 kıymetli Kadın Çevirmenin biyografisi ve çeviri örneklerinden oluşmaktadır. “Kadın Çevirmenler Buketi” her biri kendine özgü özellikleri, güzellikleri, asaleti ve etkisi olan rengarenk çiçeklerden oluşmaktadır.